

D1338

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་།བོད་སྐད་དུ། དབང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་མན་ངག་།དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་ བ་ཆེན་པོ་འཁོར་ལོའི་བར།།ལངས་ནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་གཟིགས། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་ལམ་དེ་ཡི། ། བ་འདུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བཀའ་དྲིན། །ཐམས་ཅད་བདག་རྩའི་འཁོར་ལོ་མཁྱེན། །དེ་དབུས་རྩ་གསུམ་དེ་ཁོ་ན། །ཤེས་རབ་དཔལ་བདག་གསལ་ བར་བགྱིད།།བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་རྩ་བ་ལ། །རྩ་ཡི་འདུག་ས་རབ་ཏུ་གནས། །ལུས་ཀྱི་རྟེན་དེ་རྩ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཁང་རྟེན་ཀ་བ་འདྲ། །ཁང་པ་ཞེས་བྱ་འཁོར་ལོར་གསུངས། །འཁོར་ལོའི་ཁང་པ་ཀ་མེད་ན། །གཞན་དག་འདུག་པའི་གནས་མེད་དེ། །བདེ་ཆེན་ཁང་པ་གནས་ ཡིན་ནོ།།དགའ་བ་ལ་སོགས་སོ་སོར་གསུངས། །དགའ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་དང་། །ཐང་ཅིག་དང་ནི་ཡུད་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དབང་བཞིའི་དོན། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ནས་གསུངས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་སྙིང་ པོ་དག་ལ་གསུངས།།བདེ་བ་སོ་སོ་གཉིས་སུ་ཡང་། །རྩ་བ་དང་ནི་འབྲས་བུའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་མེ་ལམ་གསུམ། །མིག་གཉིས་དང་ནི་གླིང་བུའོ། །དངོས་པོ་ལུག་རྒྱུད་འདྲ་བའོ། །ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱའོ། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་གསུམ་པ་ཡིན། །གཅིག་པུ་དེ་ནི་གསུམ་དུ་འགྱུར། །གཞན་ གྱིས་རྐང་མཐིལ་ཡན་ཆད་ཁྱབ།།རྩ་ཡི་རྩ་བ་དུ་ཞིག་མཆིས། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བྷ་གར་གསུངས། །སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད། །གཡས་གཡོན་ལ་ལ་ར་ས་ནཱའོ། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་ན་བཞུགས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། ། རང་བྱུང་གླ་རྩི་གཡས་གཡོན་རྒྱུ། །དབུས་ཀྱི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ། །ག་པུར་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཇི་ལྟར་གསུངས། །སྣང་སྲིད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཀུན་གྱི་གཙོ་མོར གསུངས་པའོ།།དེ་ཡི་རང་བཞིན་མི་རྟོགས་ཏེ། །བླ་མའི་མན་ངག་མེད་གྱུར་ན། །དེ་ནི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་དབང་གསུམ་མ་ཐོབ་ན། །སློན་དཔོན་གཅིག་ཀྱང་མི་སྟོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由西藏译师比丘仁钦坚赞翻译、校对并最终确定的。
梵文为：Ratnamālā Upadeśa
藏文为：王珍宝串之教授
顶礼大乐吉祥！
从大乐轮中起身，观看化身之轮。月亮太阳之道路，顶礼牛饮者。
珍宝金刚足恩德，遍知一切根轮者。其中三脉即如是，智慧吉祥我明示。
大乐轮之根本处，诸脉安住之所在。身体依靠即是脉，譬如房屋柱子般。
所谓房屋即说轮，轮之房屋无柱时，其他住处皆不存，大乐房屋即住处。
喜等各别而宣说，喜与极喜二者以，刹那即彼刹那间，须臾乃至片刻间。
如是四灌顶之义，智慧海续中所说。具德金刚萨埵尊，对金刚精要宣说。
乐有分别成二种，根本以及果实也。月亮太阳火道三，二目以及笛管也。
事物如同绵羊肠，拉拉那与惹萨那。第三即是中脉道，一者化为三种也。
遍及他处足底上，脉之根本有几何？七万二千数量也，化身轮中密处说。
佛陀珍宝之容器，左右拉拉惹萨那。中脉安住于中央，远离能取所取相。
自生麝香左右行，中央阿瓦杜帝中，樟脑流动而运行。中脉究竟如何说？
具有显有生起性，一切皆可令消失。此即阿瓦杜帝是，金刚界自在佛母。
宣说为诸尊之主，若无了知其自性，若无上师之教授，则非真实之证悟。
若未获得三灌顶，上师亦不示一法。
注：对于咒语和种子字的特殊标注要求，在这段文本中并未出现相关内容，因此未做特殊处理。这是一篇关于密宗修持中脉轮观修的重要教授，涉及许多专业术语，我已尽可能准确直译。

 །དེ་བས་དང་པོ་དབང་གི་དོན། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཞུས་པ། །རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་གསུངས་པ། ། དབང་གི་རིམ་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ། །འབྲས་བུའི་གཟུགས་ནི་གསུམ་དུ་གསུངས། །བཞི་པའི་དབང་ནི་ལོགས་ན་མེད། །གསུམ་ལས་མེད་པ་གསུམ་པ་རང་། །དེ་ཡི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་བདེ། །དེ་སྐད་དཔལ་རིན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བསྒོམས་པའི་རིམ་པའི་ནང་ནས་གསུངས། །དང་པོ་བུམ པའི་དབང་དང་གཅིག་།གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་དུ་གསུངས། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཞི་པ་བྱ་བ་གང་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གི་དོན། །ཤེས་རབ་གང་ལགས་ཡེ་ཤེས་གང་། །དེ་ཡི་དེ་ཁོ་ངོ་བོ་མཁྱེན། ། ཤེས་རབ་བྱ་བ་མྱ་ངན་འདས། །ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་འཁོར་བར་གསུངས། །དེ་ཀུན་དེ་དབུས་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མིན་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀའ་ལུང་བརྫུན། །བཀའ་ལུང་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཏི་མུག་ཆེ་བར་གྱུར་པས་སོ། །ལྷ་སྦྱིན་མདའ་ཕྲད་བུ་ཡི་དབང་། །འབྲས བུ་སྐད་ཅིག་དགའ་བ་བསྐྱེད།།གཉིས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲད། །འབྲས་བུ་རབ་དགའ་གསང་བའི་དབང་། །གསུམ་པ་གཉིས་མེད་འདོད་ཆགས་མེས། །བཞུ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བྱུང་མྱོས། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །དགའ་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་འགོག་པ་ བཞི་པ་ནི།།རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མེད། །དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་སྟོང་ཆེན་པོ། །དངོས་པོ་དང་ནི་དངོས་པོ་མེད། །གཉི་ག་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་བཞི་པོའི་མན་ངག་དོན། །ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་རྒྱ་ མཚོའི་རྒྱུད།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་གསུངས། །དེ་ཡི་དོན་ལ་མཁས་པ་འཁྲུལ། །རང་རྟགས་གཏི་མུག་ཆེས་པས་ལྷུང་། །དེ་སྐད་མན་ངག་བདག་གི་ལྟ། །དེ་ནས་བདག་གི་མན་ངག་ལ། །བཞི་པའི་དོན་ལ་དེ་ལྟར་རྟོགས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ མྱོང་བཞི་པ་ཡིན།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནུབ་ནས་སུ། །དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་དོན་ཤེས་བཞི་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་གཞན་དག་འདི་སྐད་གསུང་། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །ནོར་བུའི་བུ་གར་ བྱང་ཆུབ་སེམས།།སྐར་ཞུང་རེག་པ་བཞི་པ་ཡིན། །མདའ་ཁུང་ནས་ནི་མདའ་བྱུང་བཞིན། །བབས་ནས་མི་རེག་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། །མི་རྟོག་པ་ནི་བཞི་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་གཞན་གྱི་གཞུང་ལུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此首先灌顶义，向金刚上师请教。一切续部中所说，灌顶次第分四种。果位形相说三种，第四灌顶非分离，三者之外无第三，彼之教授皆安乐。
此语吉祥宝金刚，修行次第中所说。第一宝瓶灌顶一，第二称为密灌顶。第三智慧智灌顶，如是即为四灌顶。
如是第四为何事？智慧智灌顶之义。何为智慧何为智？了知彼之真实性。所谓智慧即涅槃，所谓智即轮回说。一切彼等自性中，若非如是成过失。
金刚萨埵教言假，教言非为虚妄说，乃因愚痴过重故。天授箭触子之灌，果生刹那之喜乐。第二密金刚相触，果为极喜密灌顶。
第三无二贪欲火，融化菩提心生醉。此即智慧智灌顶，无喜之果而生起。彼之止息第四者，自性智慧之相也。
遍智一切皆存在，一切自性一切空。彼性唯一大空性，有法以及无实法。令彼二者皆不存，此乃四种教授义。
大宝海藏之续部，金刚萨埵如是说。于彼义理智者惑，自相愚痴重故堕。如是教授我见解，此后我之教授中，第四之义如是悟。
智慧智获得之后，菩提心受第四是。智慧智获得之后，上师弟子刹那相。金刚日轮沉没后，由彼智慧明显生。了知彼义第四是。
其他上师如是说，智慧智获得之后，宝珠孔中菩提心。星穴触及第四是。如箭孔中箭射出，落下不触复出现。无分别即第四是。此为他师之宗规。

 །གཞན་དག་གཞུང་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །དང་པོ་ སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།།བབས་ནས་མི་རྟོག་བཞི་པ་ཡིན། །མཁས་པ་གཞན་དག་དེ་སྐད་གསུངས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཅས་པ། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ལ་བཏང་སྙོམས་སོ། །གཞན་ནི་བཞི་པ་དེ་སྐད་གསུང་། །དེ་རྣམས་གཞུང་ དག་ཕྱིར་བོར་ཏེ།།དེ་ནི་རིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་གང་ལགས་ཡེ་ཤེས་གང་། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་འབྲས་བུ་གང་། །དེ་ལྟར་དོན་ཀུན་མི་ཤེས་ན། །གཞུང་རྣམས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་སློབ་ལ་ཇི་སྐད་གསུང་། །མ་ཟིན་ན་ཡང་ཛི་སྐད་ གསུངས།།ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཡིན། །རང་བཞིན་ཕྱིར་གྱི་དགའ་མ་ཡིན། །ཕྱིར་དགའ་མ་ཡིན་རང་མི་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་མན་ངག་དགོས། །ཟིན་དང་མ་ཟིན་པར་ཤེས་ན། །དེ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་རབ། །རང་བཞིན་གཉིས་མེད་རབ་ཞི་བ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་ གཉི་ག་མིན།།རང་རིག་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ། །དེ་ཡི་ཡན་ལག་གསུམ་དུ་བསྟན། །སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་མ་དང་། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་མོ་དག་དང་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཕྲད་པ་ནི། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
他人论典如是说，智慧智获得之后，首先心入虚空界，落下无念第四是。其他智者如是说，于彼虚空界中央，一切具足菩提心，于诸法中住舍心。他说第四如是言。
舍弃彼等诸论典，彼非为真实智慧。何为智慧何为智？彼之体性果为何？若不了知如是义，诸论典不得成就。
智慧智获得之后，上师于徒如何说？未得之时复何说？智慧即是自性体。自性非为外在乐，外乐非是自我知，是故需要上师教。
若知已得未得别，此乃上师最胜教。自性无二极寂静，非贪非离二俱非。自证离于言说词，彼之支分示为三。
成就及与成就法，后者以及大方便，成就大法共为三。金刚莲花相会合，此乃成就之方便。

 །ཧཱུཾ་ཕཊ་རྣམ་གཉིས་བསྐོར་བ་ནི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་མར་གསུངས་ པ་ཡིན།།རང་རིག་བདེ་བ་རབ་ཞི་བ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོར་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་འབྲས་ཡེ་ཤེས་ཤེས་པ་ནི། །ཚིག་ཏུ་སློབ་དཔོན་སློབ་ལ་གསུངས། །ཚིག་དོན་དགའ་བའི་དགའ་བ་ཡིན། །ཕྱི་ཡི་རེག་བྱ་མེད་པ་ཡིན། །ནང་གི་རེག་བྱ་ཡང་དག་འཇམ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ གནས་བཞུགས་ན།།སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ཁོ་ན་འབྲས་བུ་གསལ་བའི་གཟུགས། །ཤེས་རབ་དཔལ་ནི་གསང་བས་མཛད། །རྒྱ་གར་གྱི་ནི་སློབ་དཔོན་ཆེན། །ཤེས་རབ་དཔལ་ནི་གསང་ཞབས་ཀྱིས། །བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་ ་བརྩམས་པ་ལགས།་





我来为您翻译这段藏文：
吽帕二种旋转者，宣说为后成就法。自证大乐极寂静，宣说为大成就法。
彼果智慧之了知，上师对徒以言说。言义即是喜之喜，无有外在之触受，内在触受真实柔。
若如是住瑜伽中，刹那即得诸成就。彼即果位明显相。
此由智慧吉祥密造，印度大阿阇黎尊，智慧吉祥密足者，译校审定而造论，为利众生而著作。
注：其中"吽帕"(ཧཱུཾ་ཕཊ་)是咒语音节，按要求标注如下：
(藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ་, 梵文天城体: हूं फट्, 梵文罗马拼音: hūṃ phaṭ, 汉语字面意思：吽帕)

